The meanings of Yavan-Hellene through out the Centuries

The modern meaning of the word Yavan> Greek was not always used only for the Greeks. In the Old Testament we find this word with the following meaning:

Daniel 8:20-21

Daniel 8:20-21

20. The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.

20. Et aries quem vidisti habentem duo cornua, reges sunt Medorum et Persarum.

21. And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.

21. Et hircus caprae, qui natus erit ex hirco, rex Graecae, et cornu magnum quod erat inter oculos, ejus, est rex primus.

By the word “Javan” the Hebrews designate not only the Greeks but the: Macedonians, and the whole of that tract which is divided by the Hellespont, from Asia Minor as far as Illyricmn. Therefore the meaning is — the king of Greece.

Taken from Commentary on Daniel

In the new Testament, the word Hellene did not designate the Greeks but also all other non Greek people:

In the scriptures of the New Testament Hellenes is used as a term representative of all the non-Jewish peoples (cf. Galatians 3:2.)


Taken from Names of the Hellens

Published in: on October 10, 2007 at 8:59 am  Leave a Comment  

Citations of the Ancient Macedonian Language

The evidence we have at our disposal regarding the language of the Ancient Macedonians suggests that the issue here is not merely one of a dialect, but of a distinct language that remained alongside the Greek, however allegedly without a literary form of its own. The evidence produced by modern Greeks is not conclusive and can be dismissed simply as Macedonians trying to speak Greek rather than having their own dialect, which would explain the inconsistent and broken wording and the lack of patterns consistent in the actual Greek dialects. The following thesis is based on the surviving citations which speak of the Macedonian tongue, numerous as they are, a compilation of them is necessary in order to bring about some order to the matter and put things in the right perspective.

Firstly, we will view the linguistic situation provided by ancient texts to examine what kind of speakers lived in Macedonia and the surrounding regions and their links to each other. In Homer’s Iliad no people north of Olympus accompanied the united Greeks on their way to Troy, quite the contrary rather, the Paeonians and Thracians who peopled the area fought on behalf of the Trojans. It is recorded that the Halkidik region was historically known as a Thracian land, and it was not until the importation of Greek peoples through colonies did it achieve its later partial Hellenistic character. This being the case, the native language of the land cannot have been Greek, as is indirectly explained by Thucydides;

Quote:
The cities in Acte are Sane, a colony of Andros, which is just by the canal on the sea facing towards Euboea, and also Thyssus, Cleone, Acrothoi, Olophyxus, and Dium – all these later towns being inhabited by mixed foreign races, speaking both Greek and their own dialects. There is also a small Chalcidian element; but the greater number are Tyrrheno-Pelasgians once settled in Lemnos and Athens, and Bisaltians, Crestonians, and Edonians; the towns being all small ones. (4, 109)


Speaking both Greek and their own dialects, meaning there were two languages, Greek and the native with its own dialects. Here we have a clear distinction between the native language of Macedonia and the Greek tongue which are described as separate. Important to note is the reason why in some regions both languages were spoken, which is obviously due to one being native and the other an import, an import that could only have occurred through the colonies described above. These colonies were mostly situated among the native populations hence the reason why Thucydides made mention of the facts above, also the influence of these, cultural-wise, would surely have began to spread to neighbouring regions due to their prosperity. In Strabo’s Geography, a listing is made of all the Greek peoples, the Macedonians do not feature among these. Although Strabo himself tended to believe that the Macedonian region is geographically Greek for unclear reasons, at the same time he makes it plain and clear that those who people Macedonia were certainly not Greek. According to the ancient sources, the Greeks are not natives to the Balkan region, but rather the Pelasgi are, or better still the Thracians and Illyrians. Strabo explains it as follows;

Quote:
Thracians, Illyrians, and Epirotæ are settled even at present on the sides of Greece. Formerly the territory they possessed was more extensive, although even now the barbarians possess a large part of the country, which, without dispute, is Greece. Macedonia is occupied by Thracians, as well as some parts of Thessaly; the country above Acarnania and Ætolia, by Thesproti, Cassopæi, Amphilochi, Molotti, and Athamanes, Epirotic tribes. (7, 7, 1)


It is highly improbable that these people, collectively referred to as barbarians, were not in some way linguistically connected. If we are to accept ancient history as it is, with different Greek-speaking tribes referred to as nations, then we must also leave open the likely possibility of these barbarians also falling within a similar situation, however without the use of any codified literature and adding to this the ignorance of the ancient Greek writers towards most things barbaric, such details were neglected and as such were not recorded in detail. Not only Macedonia, but also parts of the land to the immediate south, Thessaly, was peopled by Thracians, which comes as no surprise considering the other proofs that corroborate these facts. Interestingly, the regions near Aetolia are also spoken of as inhabited by barbarians, which goes hand in hand with the words of Phillip V of Macedon, as recorded by Polybius;

Quote:
“What is this Greece which you demand that I should evacuate, and how do you define Greece? Certainly most of the Aetolians themselves are not Greeks!” (18, 5)


Indeed they are not. Now, as we have seen, Macedonia is a Thracian land, even from its origins, its occasional Greek references are due to cultural influence, here is yet another quote from Strabo which describes a linguistic connection between the Macedonians and the Epirote;

Quote:
They gave the name of Upper Macedonia to the country about Lyncestis, Pelagonia, Orestias, and Elimia. Later writers called it Macedonia the Free, and some extend the name of Macedonia to all the country as far as Corcyra, at the same time assigning as their reasons, the mode of cutting their hair, their language, the use of the chlamys, and similar things in which they resemble the Macedonians; some of them, however, speak two languages. On the dissolution of the Macedonian empire, they fell under the power of the Romans. [7, 7,8]


Customs and language, in which they resemble the Macedonians, it cannot be more precise than that. Once again we see mention of two languages being spoken, one would surely be the native language, while the other would be Greek. What needs to be kept in mind is that the people being spoken of here have already been described as non-Greek, and if they speak the same language we can safely assume that the second language must be Greek, or possibly in some cases Latin, although this latter suggestion is not as likely. Putting the pieces together, the Epirote are a tribe related to the Illyrians, the Macedonians related to the Thracians, and these people as described share the same language. Thus we can already see that there was indeed a native Macedonian language, and that its relation to the west-Illyrian and east-Thracian element was extremely significant.

We move on now deep into the Alexandrian conquest of Asia, in which certain instances occurred where the usage of the Macedonian tongue was recorded. The Philotas trial as described by Quintus Rufus is revealing in more ways than one, and is an important text that goes a long way in helping to verify the existence of a non-Greek, native Macedonian language. The main aspects of the trial are as follows;

Quote:
Alexander fixed his gaze on him: “The Macedonians are going to judge your case, please state wether you will use your native language before them.”

Philotas replied: “Besides the Macedonians, there are many present who, I think, will find what I am going to say easier to understand if I use the language you yourself have been using, your purpose, I believe, being only to enable more people to understand you.”

Then the king said: “Do you see how offensive Philotas finds even his native language? He alone feels an aversion to learning it. But let him speak as he pleases – only remember he is as contemptuous of our way of life as he is of our language.”


Here Alexander is clearly trying to play to the sentiments of the Macedonian element in his army by asking Philotas if he is going to speak in their native language, hence Macedonian. Philotas’ words here are crucial, explaining how due to the non-Macedonians in the crowd he should use the language that Alexander himself had been using so as to have more people understand his words. This other language is of course, the lingua franca of the era, which is Greek, used by Alexander for various purposes such as mass communication and administration. The dubious claim that the other language was Persian is a desperate effort at trying to claim something that never was, and this is confirmed with the next lines from the same text;

Quote:
“One charge made against me is that I disdain to communicate in my native language, that I have no respect for Macedonian customs. That native language of ours has long been rendered obsolete through our dealings with other nations, and conquerors and conquered alike must learn a foreign tongue.”


That native language has been rendered obsolete, according to Philotas, the lingua franca, Greek, obsolete? In that era? Hardly. So as can be seen there is no way that Philotas had given up the Macedonian language for Persian, but rather for Greek, for as he says even conquerors must learn a foreign tongue, for this case in the name of progress, communication and empire. The language of the Macedonians may have been well spread in diverse variants amongst the other related people such as the Thracians and Illyrians, however due to the lack of a proper script or any literary tradition it was much more diverse and could in no way compare to the prestige and uniformity of Greek at that point in time. Important also is the fact that most of the conquered lands had pre-existing Greek settlements or trading influence, it was a language that was already known thus making a practical choice for the language of administration. Reverting back to the native Macedonian language, a revealing passage explains much more;

Quote:
Among the officers was a certain Bolon……Philotas had ridiculed men from the country, he continued, calling them Phrygians and Paphlagonians – this from a man who, Macedonian born, was not ashamed to use an interpreter to listen to men who spoke his own language.


An interpreter was required, such is the extent of the Hellenistic tendencies of Philotas and certain others of the Macedonian nobility. Surely Philotas would not need an interpreter to comprehend Greek, even many Persians spoke Greek, thus he quite possibly may have wanted to distance himself from the barbaric origins of the Macedonians. This is made explicit in Bolon’s accusation where he explains that to ridicule the Macedonians, Philotas called them Phrygians and Paphlagonians, why such names? Probability says that because the native language of the Macedonians was similar to these people, which is further evidenced by the fact that the Phrygians migrated to Asia from the Macedonian region, while many remained, going by their original name of Brygians, the Brygians being known as a Thracian tribe. The Paphlagonians on the other hand lived among the Veneti of Asia, who are related to the Illyrian Veneti, thus to the Epirotes and subsequently the Thracians and Macedonians. Not until over a thousand years later would most of these tribes come under a common uniform identity via language, in the era of the Slavs, but this should come as no surprise for not in a thousand years did the ancient Greeks manage to form some uniform identity, hence the reason why the Macedonian conquest of Greece wasn’t such a difficult task.

The next incident which will be looked at is the death of Cleitus and the events surround it before its occurance. As recorded by Plutarch;

Quote:
Then Alexander turned to Xenodochus of Cardia and Artemis of Colophon and asked them, “When you see the Greeks walking about among the Macedonians, do they not look to you like demi-gods among so many wild beasts?”……others crowded around him and begged him to be quiet. But Alexander leaped to his feet and shouted out in the Macedonian tongue for his bodyguard to turn out, a signal that this was an extreme emergency..(Alx, 51)


Not only do we have mention of the Macedonian language here, but also yet another clear distinction between Macedonians and Greeks. The argument preceding the incident was in regards to Alexander’s increasing arrogance and desire to be worshipped as some god by his own citizens, and due to his continued insults and slurs towards his real father, Phillip, due apparently to Alexander’s own belief of his “divine” descent as compared to that of a mere mortal. Leaving that aspect of the text aside for a moment, what does Plutarch mean by Alexander’s usage of the Macedonian tongue being a signal of an extreme emergency? As has been admitted, by this time the common language of communication amongst the various nations was generally Koine, if Macedonian was Greek are we to then assume Alexander always spoke as if in an extreme emergency? Surely not, the most plausible explanation here, as has been stated by numerous historians, is that when a moment arose where Alexander felt threatened, by habit he naturally reverted to his native language, the language he grew up with at home, the language of his father, as would any other who speaks two languages, one native and the other taught. If this was not the case then Plutarch need not mention that fact at all, evidently, he felt he needed to as it was an fundamental part of the scene at hand and gives a unique insight into to the psyche of our great king. Getting back to the first part of the text, and Alexander’s reference to Macedonians and Greeks, his comment was directed to Cleitus in order to justify why others pay homage to himself as if he were some god, basically that Greeks walk about amongst Macedonians as some demi-gods, therefore Macedonians, or at least one Macedonian(Alexander himself) should walk about his subjects like a demi-god. Alexander admired many aspects of the Greek culture, none more so than the divinity inspired by the stories told to him by his Olympia, Aristotle and that of others he had read about, hence the reason why he continually referred to his so-called “divine” descent, our king Phillip on the other hand, would use such stories only as long they served his purpose, and then would dismiss them without giving it another thought. Regarding Alexander’s own inclinations, Quintus Rufus tells us;

Quote:
To feed this desire of his there was no lack of pernicious flattery – ever the curse of royalty, whose power is more often subverted by adulation than by an enemy. Nor were the Macedonians to blame for this, for none of them could bear the slightest deviation from tradition: rather it was the Greeks, whose corrupt ways had also debased the profession of the liberal arts. (8.5.6/7)


Clear as day.

The following two texts regard a certain character named Eumenes, who was a Greek and not a Macedonian. Here is a passage which was written on an old papyrus fragment, telling of a situation during the year 321bc, in which the Greek commander, Ambiance, faced the Macedonian phalanx with the Macedonian Neoptolemus at its head. Ambiance wished to avoid direct battle with the Macedonians, so he asked for the assistance of Eumenes, who was known to them;

Quote:
When Eumenues saw the close-locked formation of the Macedonian phalanx … he sent Xennias once more, a man whose speech was Macedonian, bidding him declare that he would not fight them frontally but would follow them with his cavalry and units of light troops and bar them from provisions.


So, even though Eumenes was known to the Macedonians and he may very well have know a bit of their language, he still felt he needed to send one of proper Macedonian speech to communicate with the Macedonians in order to gain their respect and understanding. If the Macedonians naturally spoke Greek, Ambiance himself could have went to them let alone Eumenes, however this was not to be. The aims of Eumenes were simple, he wished to appeal to the Macedonians by having them addressed in their native tongue by one of a kin stock to themselves. Eumenes relationship with the Macedonian troops was hot and cold due to him being a Greek, however it would seem that at a some point he gained much respect by the Macedonians for certain of his deeds, so much so that;

Quote:
On the first sight of the general of their heart, the troops saluted him in the Macedonian language, clanked their arms, and with loud shouts challenged the enemy to advance, thinking themselves invincible while he was at their head. (Plutarch, Eumenes XIV)


Such was the limit of respect gained by this Greek general amongst the Macedonian troops that they honoured him in the Macedonian language, a mark it would seem of the highest honour for a non-Macedonian, they indeed began to consider him one of their own for a while. These two texts also conclusively confirm that the language of the Macedonian army was Macedonian, it would seem that only when it had become internationalised was there a need to introduce a language more broadly understood by the masses of foreign troops for basic communication. Why not in the Greek language, or in Koine, but Macedonian? Why the constant distinction? Simply because the Macedonians were not Greeks and the authors generally follow this criteria in their tellings, there can be no explanation of so many language citations other than the simple fact that a Macedonian language did indeed exist in ancient times.

Quote:
“Come now, turn your attention from things divine to the affairs of men….You will see that whole tribes and nations have changed their abodes. Why we find Hellenic cities in the very heart of barbarian countries? Why the Macedonian tongue among the Indians and the Persians?”( Seneca the Younger to Helvia on Consolidation VI 6 – VVI.1)


Hellenic cities, Macedonian tongue. Here the author has a perfect opportunity to claim the Macedonians as Greek-speaking people, yet they do not. They refer to the cities as Hellenic, typically interpretaria Graeca, which is a rough description if we take into account the cultural aspects adopted by Macedonians from Greeks and then passed on to others, however these so-called “Hellenic” cities would also have had much in common with cities as those in Thrace or Illyria, therefore deeming the term “Hellenic” inaccurate per se in accordance with the wide cultural sphere which all the Balkan nations had a claim on and contributed to. Let us not forget that it was a Thracian who taught the Greeks how to sing, Pelasgo-Phrygians who gave them religion, Egyptians who gave to them much of the educated arts, the Phoenicians who gave to them an alphabet, and the Macedonians who gave them the experience of glory that they could never have achieved on their own. The Greek tongue was not necessarily understood but definetly known amongst the Persians and Indians, but the Macedonian tongue? It was most certainly not before the Alexandrian campaign, and that is what the author points to as a topic of interest and amazement, that the Macedonian language was now to found amongst Persians and Indians, not only the administrative Greek or Koine as a result of the “Hellenic” cities, but also Macedonian.

Below is a text which explains some influences in the Greek language from Persian and Macedonain;

Quote:
“And my justification is this. Even in the ancient poets and historians, those who wrote the purest Greek, one may find Persian words adopted because of there common use in the spoken language, such as ” parasangs”, “astands” and ” angari ” and “schoenos”, musculine or feminine; this last is a measure of distance still so called among many people. I know too, of many Attic writers who use idioms of the Macedonians as a result of intercourse with them.”( Athenaeus .. Deipnosophistae, III. 121-122)


So even those who wrote pure Greek used Persian words, and later, Attic, which is considered to be the purest Greek, adopted idioms from the Macedonians. Did Attic also adopt idioms from the Spartans? Why would a “pure” Greek language adopt idioms from a “poor and barbaric” Greek language? It simply makes no sense for one dialect to adopt wholesale words of another if they both belong to the same family and especially when those idioms are adopted from a people who themselves adopted Attic as an official language for their administration, this is a paradox. The adoption by Macedonians of the Attic and therefore Greek tongue would make no sense if it meant a people would give up using their language for administration for the sake of adopting another of the same family but of a different dialect, such an instance is not only unheard of it is utterly absurd. Would the writers of Attica adopt idioms of those they make fun of for their inability to speak proper Greek? Or is it more plausible to suggest that they adopted idioms from a foreign language? If one is to be realistic about it, the latter can be the only explanation, hence the reason why Macedonian and Persian are basically spoken of in the same light in the above text, essential as foreign elements in the Greek tongue.

Yet another text of Plutarch’s mentioning the Macedonian language is one in reference to the beautiful and mighty Egyptian Queen of Macedonian origin, Cleopatra, it goes as follows;

Quote:
She spake unto few barbarous people by interpreter, but made them answer her self, or at the least the most part of them: as the Ethiopians, the Arabians, the Troglodytes, the Hebrews, the Syrians, the Medes, and the Parthians, and to many others also, whose languages she had learned. Whereas divers of her progenitors, the kings of Egypt, could scarce learn the Egyptian tongue only, and many of them forgot to speak the Macedonian. (“Life of Anthony”, 27)


Let us focus not on the linguistic abilities of Cleopatra, but on the last sentence of that text which speaks of the Egyptian kings, who were of course, Macedonians themselves. It states that they struggled to learn the Egyptian tongue only, as compared with the multitudes of Cleopatra, and the Macedonian language many of them forgot. Note how Macedonian and Egyptian are on equal footing here as languages, if the Macedonian kings could barely learn Egyptian, and had forgotten the Macedonian, then what are we to assume, that our Macedonian-Egyptian kings were mutes? A laughable notion. The fact is, by that time Koine was well in use and was used extensively, therefore it would have been the language that was employed mostly by the Macedonian-Egyptian kings, the Egyptian tongue being way too foreign and difficult to learn for most, and the Macedonian tongue being neglected for public and administrative use even from the days of Alexander. Unless of course we are expected to assume that by “Macedonian” Plutarch means “Greek”, which would mean that they had forgotten the Lingua Franca of that era, an idea that belongs in the fiction category along with that of Philotas forgetting the Lingua Franca of his era.

As the sources show, there was indeed a native Macedonian language, and it was related to that of the Thracian, Illyrian and other surrounding peoples. It was a language which, although not used for public matters, was still nevertheless considered sacred to the Macedonians, and they never fully abandoned it, even during the Roman era it persisted, until the coming our of great Macedonian sons and saints Cyril and Methody, who revived it and spread this native language well beyond its borders and culturally unified all those of a related speech who peopled old Thrace, Illyria and Scythia.

Originally posted by Soldier of Makedon on maknews

Published in: on October 10, 2007 at 8:39 am  Leave a Comment  

Macedonian affair with the Sun

To view larger picture click the Image.

The Royal Tomb of Vergina
Uprising Vilage Razlovci 1850



Gates of a house from 1750’s :Town of Prilep


Plaoshnik the fist Slavic University

St. Mother of God Perivlepta 1290

Tepelak XVII Century Jewellery

Bridal Jewellery XVIII Galichnik


Here is a picture taken by Albert Kahn’s photographers in Macedonia. The picture is from 1912 and is one of the first in the world taken in color. Please notice the Sun symbol on the rocking bed.

Some possible reasons why the Macedonians have the connection to the Sun

Macedonia’s Megalithic-era Kokino Observatory is located 1,030m above sea level on the Taticev Kamen Summit near Kumanovo. Archaeological and astronomical analyses have shown that the observatory is more than 3,800 years old. According to NASA, which released a list ranking observatories by age, it is the fourth oldest in the world, after Abu Simbel in Egypt, Stonehenge in Britain and Angkor Wat in Cambodia.

Kokino has incredible astronomical preciseness and has a central observation post and accessory observation posts. The observatory defines the four main positions of the Moon and three main positions of the Sun during a year, the autumnal and vernal equinox and winter and summer solstice.One specially positioned marker shows that the observatory was also used to follow the movement of the star cluster Pleiades.

The observatory was designed by the end of the Bronze Age and suggests a highly developed civilisation. Ancient people made their calendar with precision, with many markers and cuts in the rock and on some places on the observatory. The observatory also helped them to determine the time for harvest and other dates.
———————————————————————————————
Another possible connection of the cult of the Sun of the Macedonians is the Sumerian Mesopotamian religion:

II. The “Sun” Symbol
This is perhaps the biggest problem with Sitchin’s interpretation of VA243 signifying the solar system. Simply put, if the central symbol in his solar system isn’t the sun, the interpretation collapses completely. There’s actually a good deal of evidence to demonstrate decisively that Sitchin is wrong here. Toward offering that evidence, we’ll first introduce a few general comments on Sumero-Akkadian symbols and move to the specifics.

A. General Comments
Like all ancient religions, Sumero-Mesopotamian religion had a great concern with heavenly bodies that could be observed with the naked eye. In particular, the sun, moon, and Venus were important focus points because of their ease of visibility, and each was artistically symbolized and stood for a deity.

In Sumer-Mesopotamian religion, the sun god symbology was very clear:

Sun god = Shamash (Utu in the Sumerian languagee)

The symbol of the sun god in Sumero-Mesopotamian religion was a central circle with four extended “arms” with wavy lines in between each “arm” (most common), or a circle with only wavy lines. The entire symbol was itself nearly always [I don’t know any exceptions, but there may be one – just being cautious here] inside a circle, as right:f

The reader should note immediately that this is NOT the symbol on VA243. VA 243’s “pseudo-sun” lacks the wavy lines and is not set inside a circle.

This sun symbol is ubiquitous in Sumero-Mesopotamian religious artwork. The other common symbol for the sun god was the god in flight upon a set of wings (a depiction akin to the winged disc in Egyptian religion).

The above classic solar disk iconography in Sumero-Mesopotamian religion is contrasted with the star symbol, used to symbolize either stars in constellations, any deity (the star is either over the deity’s head or above it to the left of right), or Ishtar (Sumerian Inana), who stood for Venus, the most visible object in the sky aside from the sun and moon:g

Note that this example has eight points. This is the most frequently attested style in Sumero-Mesopotamian religious art. The star also is found with six (like VA 243) or seven points, and the points even vary within the same seal or stela carving. It wasn’t consistent in points, but what the symbol stood for was consistent – either a star, planet, or deity – but NOT the sun. The star symbol is either set within a circle or, far more often, not within a circle. It is clearly distinct from the sun symbol.

How do I know that the symbol of VA 243 is a star and not the sun disk? Other than the obvious noted above – that VA 243 does not have the wavy lines between the “arms” of the symbol and is not set within a circle – Sumero-Mesopotamian religion often grouped the symbols for the sun god with that of the moon god (Akkadian = Sin; Sumerian = Nanna) and Ishtar (Sumerian = Inana). This isn’t surprising since they were so readily viewed. In short, they didn’t confuse the symbols and neither should we.

This grouped threesome is very prevalent in Sumero-Mesopotamian art, and compels the observation that the sun symbol and star symbol were distinguished from each other:


Source: Ursula Seidl, Die Babylonischen Kudurru Reliefs, Tafel 11, Zweite Gruppe, stela “a” = The Babylonian Kudurru Reliefs, Plate 11, 2nd Group, stela “a”. Note the wavy lines and encircled sun symbol on the right.
Ursula Seidl, Die Babylonischen Kudurru Reliefs, Tafel 19, Vierte Gruppe, stela “b” = The Babylonian Kudurru Reliefs, Plate 19, 4th Group, relief “b”. Note the wavy lines and encircled sun symbol on the lower right.

The symbols for sun and star/planet are also distinguished clearly in zodiacal artwork from Mesopotamia:


Source: Ursula Seidl, Die Babylonischen Kudurru Reliefs, p. 47 = The Babylonian Kudurru Reliefs, p. 47

The sun symbol (Left) and star symbol (Right) are next to each other under the snake (Draco). Note the wavy lines of the sun symbol

Here is a close-up of the sun (L) and star (R) symbol above. Note that the star in this case has eight points:

A second zodiac example:


Source: Ursula Seidl, Die Babylonischen Kudurru Reliefs, p. 60 = The Babylonian Kudurru Reliefs, p. 60

The sun symbol (center) and star symbol (R of center) are next to each other under the snake’s tail. Note the wavy lines of the sun symbol

In the above example, note that: (1) the star has seven points, and (b) the stars below it have six points. Note also that these smaller stars also LACK points – they are just dots. This seven dot/circle arrangement is one of the most common motifs in Mesopotamian art, and denote the Pleiades.

The point here is that dots = stars in Mesopotamian art when in an astronomical context (or a context where a deity is identified with a star). This is important for our consideration of VA 243.

Again, here is a close-up:

A third zodiac example:


Source: Ursula Seidl, Die Babylonischen Kudurru Reliefs, p. 23 = The Babylonian Kudurru Reliefs, p. 23

Note that the star symbol here has six points as does the VA 243 star.

Some commentary on this last example is in order. The previous two examples clearly are in zodiac context, as is this one. Those previous two examples clearly have the sun symbol drawn in a manner consistent with expected Sumero-Mesopotamian features (wavy lines, encircled) that unmistakably distinguishes the sun from the star symbol. The star symbol signifies the same astronomical body in each case, yet the number of points varies. This means that the number of points is unimportant for identifying the star symbol as a STAR or planet, NOT the sun. Hence one cannot say, “well the star symbol usually has eight points, and the Sitchin seal has six, therefore it’s not a star but the sun.” This is erroneous because these examples demonstrate clearly that a star symbol can have 6, 7, or 8 pts., and LACKS wavy lines. The symbol on Sitchin’s VA 243 is NOT the sun. It is a star, and thus denotes a star, a god, or a single planet. This isn’t my opinion, it’s the Sumero-Mesopotamian art convention.

Please note that this article continues discussing cylinder seal examples of star symbols: sitchiniswrong

Published in: on October 9, 2007 at 6:08 pm  Leave a Comment  

History and nationalism

PURPLE PATCH: History and nationalism —E J Hobsbawm

History is the raw material for nationalist or ethnic or fundamentalist ideologies, as poppies are the raw material for heroin addiction. The past is an essential element, perhaps the essential element, in these ideologies. If there is no suitable past, it can always be invented. Indeed, in the nature of things there is usually no entirely suitable past, because the phenomenon that these ideologies claim to justify is not ancient or eternal but historically novel. This applies both to religious fundamentalism in its current versions — the Ayatollah Khomeini’s version of an Islamic state is no older than the early 1970s- and to contemporary nationalism. The past legitimises. The past gives a more glorious background to a present that doesn’t have much to celebrate. I recall seeing somewhere a study of the ancient civilisation of the cities of the Indus valley with the title Five Thousand Years of Pakistan. Pakistan was not even thought of before 1932-3, when the name was invented by some students. It did not become a serious political demand till 1940. As a state it has existed only since 1947. There is no evidence of any more connection between the civilisation of Mohenjo Daro and the current rulers of Islamabad than there is of a connection between the Trojan War and the government in Ankara, which is at present claiming the return, if only for the first public exhibition, of Schliemann’s treasure of King Priam of Troy. But 5,000 years of Pakistan somehow sounds better than forty-six years of Pakistan.

In this situation historians find themselves in that unexpected role of political actors. I used to think that the profession of history, unlike that of, say, nuclear physics, could at least do no harm. Now I know it can. Our studies can turn into bomb factories like the workshops in which the IRA has learned to transform chemical fertiliser into an explosive. This state of affairs affects us in two ways. We have a responsibility to historical facts in general, and for criticising the politico-ideological abuse of history in particular.

I need say little about the first of these responsibilities. I would not have to say anything, but for two developments. One is the current fashion for novelists to base their plots on recorded reality rather than inventing them, thus fudging the border between historical fact and fiction. The other is the rise of ‘postmodernist’ intellectual fashions in Western universities, particularly in departments of literature and anthropology, which imply that all ‘facts’ claiming objective existence are simply intellectual constructions — in short, that there is no clear difference between fact and fiction. But there is, and for historians, even for the most militantly anti-positivist ones among us, the ability to distinguish between the two is absolutely fundamental. We cannot invent our facts. Either Elvis Presley is dead or he isn’t. The question can be answered unambiguously on the basis of evidence, insofar as reliable evidence is available, which is sometimes the case. Either the present Turkish government, which denies the attempted genocide of the Armenians in 1915, is right or it is not. Most of us would dismiss any denial of this massacre from serious historical discourse, although there is no equally unambiguous way to choose between different ways of interpreting the phenomenon or fitting it into the wider context of history. Recently, Hindu zealots destroyed a mosque in Aodhya, ostensibly on the grounds that the mosque had been imposed by the Muslim Moghul conqueror Babur on the Hindus in a particularly sacred location which marked the birthplace of the god Rama. My colleagues and friends in the Indian universities published a study showing (a) that nobody until the nineteenth century had suggested that Aodhya was the birthplace of Rama and (b) that the mosque was almost certainly not built in the time of Babur. I wish I could say that this has had much effect on the rise of the Hindu party which provoked the incident, but at least they did their duty as historians, for the benefit of those who can read and are exposed to the propaganda of intolerance now and in the future. Let us do ours.

Few of the ideologies of intolerance are based on simple lies or fictions for which no evidence exists. After all, there was a battle of Kosovo in 1389, the Serb warriors and their allies were defeated by the Turks, and this did leave deep scars on the popular memory of the Serbs, although it does not follow that this justifies the oppression of the Albanians, who now form 90 per cent of the region’s population, or the Serb claim that the land is essentially theirs. Denmark does not claim the large part of eastern England which was settled and ruled by Danes before the eleventh century, which continued to be known as the Danelaw and whose village names are still philologically Danish.

The most usual ideological abuse of history is based on anachronism rather than lies. Greek nationalism refused Macedonia even the right to its name on the grounds that all Macedonia is essentially Greek and part of a Greek nation-state, presumably ever since the father of Alexander the Great, King of Macedonia, became the ruler of the Greek lands on the Balkan peninsula. Like everything about Macedonia, this is a far from purely academic matter, but it takes a lot of courage for a Greek intellectual to say that, historically speaking, it is nonsense. There was no Greek nation-state or any other single political entity for the Greeks in the fourth century BC, the Macedonian Empire was nothing like a Greek or any other modern nation-state, and in any case it is highly probable that the ancient Greeks regarded the Macedonian rulers, as they did their later Roman rulers, as barbarians and not as Greeks, though they were doubtless too polite or cautious to say so.

These and many other attempts to replace history by myth and invention are not merely bad intellectual jokes. After all, they can determine what goes into schoolbooks, as the Japanese authorities knew, when they insisted on a sanitised version of the Japanese war in China for use in Japanese classrooms. Myth and invention are essential to the politics of identity by which groups of people today, defining themselves by ethnicity, religion or the past or present borders of states, try to find some certainty in an uncertain and shaking world by saying, ‘We are different from and better than the Others.’ They are our concern in the universities because the people who formulate those myths and inventions are educated people: schoolteachers lay and clerical, professors (not many, I hope), journalists, television and radio producers. Today most of them will have gone to some university. Make no mistake about it. History is not ancestral memory or collective tradition. It is what people learned from priests, schoolmasters, the writers of history books and the compilers of magazine articles and television programmes. It is very important for historians to remember their responsibility, which is, above all to stand aside from the passions of identity politics — even if we feel them also. After all, we are human beings, too.

However, we cannot wait for the generations to pass. We must resist the formation of national, ethnic and other myths, as they are being formed. It will not make us popular. Thomas Masaryk, founder of the Czechoslovak Republic, was not popular when he entered politics as the man who proved, with regret but without hesitation, that the medieval manuscripts on which much of the Czech national myth was based were fakes. But it has to be done, and I hope those of you who are historians will do it.

Eric John Ernest Hobsbawm (born 1917) is a British historian and author. This is an excerpt from a paper given as a lecture opening the academic year 1993-4 at the Central European University in Budapest. It was addressed to a body of students essentially drawn from the formerly communist countries in Europe and the former USSR

Taken from:

Daily Times

Published in: on October 9, 2007 at 2:16 pm  Leave a Comment  

Mavro Orbini-The Kingdom of the Slavs

У једној цариградској библиотеци очувана је повеља о привилегијама које је Александар Велики, дванаесте године своје владе, поделио Илирима, односно ”племенитом роду Словена”. То постаје сасвим разумљиво ако узмемо у обзир да су Македонци Александра Великог били заправо Словени, говорили истим језиком којим и данас говоре становници Македоније. Уопште, Македонци, Трачани и Мези говоре истим, словенским језиком. Александра Великог многи сматрају Грком, али неоправдано. Разлог тој заблуди јесте у томе што су Грци, борећи се са народима Истока, били најпознатији народ тадашње Европе, исто као што данас Грци и Турци верују да су сви европски католички народи Французи. Међутим, Московски анали изричито потврђују да су Руси, односно Московити, били истог језика као и антички Македонци, који су, поред осталих земаља, владали Египтом 276година.
Translation:

In one library in Tsarigrad(Constantinopel) , there is a charter about the privilegies that Alexander the Great gave to the Illyrians or ” the nobel stock of Slavs” in his 12th years of rule. Its becoming quite understandable if we know that Macedonians of Alexander the Great were Slavs and they have spoken same language that todays inhabitants of macedonia speak. Alexander the Great is considered to be a Greek by many, but for no reason. The reason for that delusion lies in the fact that Greeks who fought people of east, were the most known people of the europe, the same way like nowdays Greeks and Turks belive that all european catholic people are French. Nevertheless, Moscow annals strictly confirm that Russians, or Moskovity spoke same language as Ancient Macedonians, that, beside other countires, ruled Egypt for 276 years.

Download the PDF File of the Book on Mavro Orbini

Originally posted by bosnian on maknews

Published in: on October 9, 2007 at 12:36 pm  Leave a Comment  

Nostradamus on the Macedonians

nteresting to note, that in the 16th century, Nostradamus cites Macedonia as a place, yet not a Greece or Hellas. & if Macedonia was a geographic distinction, as many Greeks argue, then why does he mention Macedonians?

Quatrains – Century II

96
Burning torch will be seen in the sky at night
Near the end and beginning of the Rhone:
Famine, steel: the relief provided late,
Persia turns to invade Macedonia.

Quatrains – Century IX

35
And fair Ferdinand will be detached,
To abandon the flower, to follow the Macedonian:
In the great pinch his course will fail,
And he will march against the Myrmidons.

38
The entry at Blaye for La Rochelle and the English,
The great Macedonian will pass beyond:
Not far from Agen will wait the Gaul,
Narbonne help beguiled through conversation.

64
The Macedonian to pass the Pyrenees mountains,
In March Narbonne will not offer resistance:
By land and sea he will carry on very great intrigue,
Capetian having no land safe for residence.

91
The horrible plague Perinthus and Nicopolis,
The Peninsula and Macedonia will it fall upon:
It will devastate Thessaly and Amphipolis,
An unknown evil, and from Anthony refusal.

93
The enemies very far from the fort,
The bastion brought by wagons:
Above the walls of Bourges crumbled,
When Hercules the Macedonian will strike.

Quatrains – Century X

7
The great conflict that they are preparing for Nancy,
The Macedonian will say I subjugate all:
The British Isle in anxiety over wine and salt,
“Hem. mi.” Philip two Metz will not hold for long.

58
In the time of mourning the feline monarch
Will make war upon the young Macedonian:
Gaul to shake, the bark to be in jeopardy,
Marseilles to be tried in the West a talk.

Originally posted by Kassander on maknews

Published in: on October 9, 2007 at 10:11 am  Leave a Comment  

Bulgarian Document about the Macedonians

Pay attention that this is from 1900.

(Pages 101 to 103 from the book “The Macedonian Knot” by Hans Lothar-Steppan)

A Bulgarian document dated 1900 was discovered in Germany which is of immense importance for Macedonia.

According to Hans Lothar-Steppan, in December 1909 the German Ambassador to Serbia came across a document which he forwarded to his Department of Foreign Affairs. The document, dated 1900, was a report the Bulgarian Government had sent to their Bulgarian representative in Belgrade, Serbia. The report detailed Serbian activities with regard to disseminating “stimulation for division” information in the Serbian sphere on influence inside Macedonia. In other words, the Bulgarians were concerned about Serbia’s approach to informing the Macedonian people regarding the partitioning their country.

In part, the report reads as follows:

“We have indisputable evidence from events that have occurred in the last few years that a vast majority of the Christian population in Macedonia will greet the division of Macedonia with hostility. Their own desires are very simple, they want:

1. Guarantees for their personal security,
2. Private property rights,
3. The right of freedom so that they can live in peace and run their own affairs in peace, and
4. Enjoy their rights as equal citizens of the Ottoman State in accordance with international treaties and the laws of the Ottoman Empire.

Any attempt at division will cause great dissatisfaction among the Macedonians which will not only bring diplomatically damaging repercussions for us inside Macedonia but will disturb the entire peace in the Balkans and may provoke conflicts that will spill over into Bulgaria as well as into Serbia.

A few years ago, when we posed the question of division in our sphere of influence, we experienced protests and hostilities from the Macedonian people. They adamantly fought against any division of Macedonia and insisted that they did not want to be under anyone’s guardianship or tutelage.
The idea of self-determination in a separate state has become very popular very quickly among the Macedonian people and any attempts for kinship with other Balkan States will be met with resistance.”

This is a rare text which has preserved the idea that the Macedonian people were not just simply victims of their aggressive neighbours but hints that there was a certain negotiation between them.

We are left with the impression that the Macedonian people were simply the object of imperial greed, victims of their Christian neighbours, a tragedy of history, but seventy-eight years later, after their county was partitioned, even as a small part of what they were, they again appear as Macedonians.

Every sentence in the above text expresses the Macedonian sentiment of the time:

1. The hostility of the Macedonian people against any division,
2. The desire for self-determination under the name Macedonia was manifested even before 1900,
3. Any attempts at dividing Macedonia would provoke the greatest dissatisfaction and conflict,
4. No peace and stability for Bulgaria or Serbia, and
5. The refusal of Macedonians into any kind of kinship with any of the Balkan States.

This document, without a doubt, is clear evidence of Macedonian desire for self- determination.

NOTES of interest:

1. Even though it was well known to all the Balkan nations that the Macedonians harboured desires for independence and had no desires to be annexed by Greece, Bulgaria or Serbia, their Christian brothers the Greeks, Bulgarian and Serbians took them from one servitude to another. It was their plan all along to liberate them from the Ottomans and subjugate them, forcing them to vanish from history.

What is worse is that they almost succeeded were it not for the “spirit of time” and that the world no longer lives in “imperial times” but in times of human and minority rights. Unfortunately, the same States who didn’t hesitate to partition Macedonia in the first place still follow the Turkish Rules of deception which they learned very well and to this day are practicing them on European Governments and World institutions.

Case and point: Greece is well versed with history yet it doesn’t hesitate to play the role of a victim when it comes to the Macedonian question, accusing the Macedonians of stealing their State, State name, and State symbols!

Even in the 21st century, the same actors, to this day, still tell the same lies plotting and scheming against the Macedonians. They do this with contempt for international law which demonstrates to the democratic powers in the West, specifically the United Nations and the European Union of how weak their executive power is, when it comes to enforcing western standards and values. Isn’t it time they put an end to this?

2. People born from such a disadvantage feel tragically powerless; beaten down by history and robbed of their quality and innocence.
Imagine if this Bulgarian document became available to the world not in 1909 but in 1900 when it was written and if the world knew the Macedonian peoples’ desire for freedom and independence. Would the West, Europe and Russia have reacted differently? Would the Illinden uprising of 1903 been supported and would it have succeeded?

Most certainly the Macedonian people would have risen and regained their ethnic territory with its old ethnic borders in which they lived for at least fourteen hundred years. The Macedonian question would have been settled peacefully. The Balkan wars of 1912 and 1913 with all their injustices would not have taken place and would not have provoked new injustices. The Macedonian people would have achieved their total independence much earlier and would not have had to wait until 1989/90 to achieve only partial independence.

Unfortunately, this history cares not for rights and laws much less for Justice.
Bulgarians, Greeks and Albanians have written history in their own nationalistic and egoistic interests, which is not right. Only through Western Power intervention can the falsification of history be rectified and the damage done be repaired.

3. The words, as they were written in the Bulgarian document in 1900, hold true today as they did then and that is Macedonians want:

1. Guarantees for their personal security,
2. Private property rights,
3. The right of freedom so that they can live in peace and run their own affairs in peace, and
4. Enjoy their rights as equal citizens in their own State in accordance with international treaties and the world laws.

Macedonians of the early 20th century possessed the wisdom to desire peace, not conquest, and to live free in their own homeland. Today’s Macedonians, in the author’s opinion still want the same things.

The Macedonians are the only people in the Balkans who have learned their lessons from centuries of servitude to power-thirsty imperialists and who have no intention of repeating 19th and 20th century practices in the 21st century.

Should the Balkan experts wish to correct the problems in the Balkans they must first start by righting the past wrongs. They must give the Macedonians consideration for what they stand for and for their high moral qualities.

In response to the statement that Macedonians hate the Moslems for the five-hundred years of Ottoman occupation, which some believe ignited the war in Bosnia, Chris Voss writes, in his opinion this hate “is present less in Macedonia because of the long tradition of ethnic tolerance and because of the apparently lower ‘ecumenical identity’ than with Orthodox neighbours Serbia, Greece and Bulgaria.”

Macedonian tolerance was the same then as it is now in the 21st century both inside and outside of the Republic of Macedonia.
As the old saying goes; even the best behaved man cannot live in peace if his neighbour is evil.

So the real question is; should the European Union continue to turn a blind eye to untruths and injustices or do something about it to remove them?

Published in: on October 9, 2007 at 10:08 am  Leave a Comment  

New York Times accounts on Illynden








Published in: on October 9, 2007 at 9:57 am  Leave a Comment  

Sixteen Macedonia Redux

Sixteen Macedonia Redux

Eugene N. Borza, page 249

A nation is a group of people united by a common error about their ancestry and a common dislike of their neighbors.
ROBERT R. KING, Minorities under Communism

“An essay on modem political culture in a volume devoted to reciprocity in life and art in the ancient world may require a word or two of explanation. The theme of what follows is the modem rebirth of ancient Macedonia as a symbol of nationalism in a part of the Balkans that has been a killing ground in recent times. Many contemporary observers have attempted to reinvent the ancient history of the region in order to fit the necessities of their own lives and the vagaries of modem Balkan politics. It is a distorted reflection of the past, which, in its warped form, serves a purpose useful beyond the romantic antiquarianism of the classroom, the tourist path, and the museum. Midst the great body of Peter Green’ s scholarship on literature, art, and the history of antiquity, one must not lose sight of the fact that he is one of our most perceptive observers of modem Greece, having lived among Greeks for several years, and having understood them better, perhaps, than they might have wished. Green’s essays in publications such as the New York Review, the New Republic, and the Times Literary Supplement are a rich source of insight for anyone who not only wishes to know something about contemporary Greece, but also requires some understanding of the issue of continuity and discontinuity between the past and present. 1 I hope that he will accept this essay in the spirit he has expressed in his own work on like subjects.

In the spring of 1993 I taught an undergraduate senior seminar to History majors, the topic of which was “Ethnic Minorities and the Rise of National States in the Modem Balkans.” We examined the status of minorities following the founding of Serbia (1815), Greece (1832), Bulgaria (1878), Albania (1913), and Yugoslavia (1918). Not long into the semester I asked my American students to identify their own ethnic backgrounds. One young In the spring of 1993 I taught an undergraduate senior seminar to History majors, the topic of which was “Ethnic Minorities and the Rise of National States in the Modem Balkans.” We examined the status of minorities following the founding of Serbia (1815), Greece (1832), Bulgaria (1878), Albania (1913), and Yugoslavia (1918). Not long into the semester I asked my American students to identify their own ethnic backgrounds. One young woman said proudly that she was “Macedonian.” Grist for my mill. I asked her what that meant: was she Greek or Slav? She answered that she was Macedonian, and certainly not Greek, although she pointed out that she had spent most of her school life pretending that she was Greek, for, whenever her teachers asked about her ethnic background and she answered “Macedonian,” they responded, ”Oh, you must be Greek.” Now, as an honors student and a senior at a major university, she had stopped pretending she was Greek, and took my seminar in part to help her learn something about her Slavic Macedonian background.

Her family lived near a decaying central Pennsylvania mill town called, appropriately, Steelton. About halfway through the semester, the student told me that she had visited her church cemetery in Steelton, and that she had seen a number of gravestones on which the deceased had been identified as having been born in “Macedonia.” I asked what the dates of burial were, and she said “Oh, the 1950s.” “Not good enough,” I responded, ”Next time you visit, look for earlier dates,” knowing that by the 1950s it would not be unusual for birthplaces to be given as “Macedonia” in light of the federal status of Macedonia as a Yugoslav Republic. About two weeks later my student informed me that she had seen gravestones of the 1930s with the Macedonian identification. I jumped at the chance. “I’m going to pay you a visit in Steelton,” I told her. “Find some old-timer in your church, and let’s go looking for gravestones.”

Steelton is located along the Susquehanna River, just south of Harrisburg. The deteriorated mills, now largely deserted, stretch along the river, separated from a dilapidated old working-class community by a highway. Affluence has lured many people into the suburbs of Harrisburg a few miles away, and the houses and people who remain have clearly seen better times. The town climbs a bluff from the river. The higher parts are marked by greenery, better kept and larger homes, and bits of parkland. On the summit of one of the highest bluffs is an open, grassy area of several acres, the site of the Baldwin cemetery. Within lie the remains of immigrants who escaped the violence and poverty of Balkan life generations ago to seek economic well-being in the mills of Steelton.

The old woman who accompanied us knew the history of the cemetery and the churches whose members were buried there. One of the first things that struck me was that, by and large, the deceased who were identified as Serbs, Bulgarians, or Macedonians were buried in separate parts of the cemetery. In death, they sought the separation that sometimes eluded them in life. The old Macedonian woman had little but contempt for the Serbs, many of whom she had known, but she sometimes appeared confused by the distinctions between Macedonians and Bulgarians. For until the establishment of the Macedonian Autocephalous Orthodox Church in 1967, 2 the Macedonians belonged to either the Bulgarian Orthodox Church or tothe “Macedonian-Bulgarian” Orthodox Church described on a few gravestones. Indeed, the Macedonian community in Steelton had apparently experienced internal division over whether their priests should most legitimately have been trained in Macedonia or in Bulgaria.

We picked our way past hundreds of gravestones, stopping to take photographs 3 and looking for earlier dates. Some stones were engraved in Latin letters, most in Cyrillic. A few decrepit headstones had been replaced With new ones, but most were original, and I mused that my old teachers of epigraphy would have been pleased that many of the techniques used to examine ancient inscribed stones were useful in this twentieth-century American cemetery.

Nearly all the deceased had been born in the southwestern Macedonian town of Prilep, about forty miles northeast of the Greek frontier above Florina. Several stones appeared With death dates in the 1920s, and a few in the ‘teens. We halted at the edge of the cemetery, where the hillside had begun to collapse into a valley. I was told that the earliest gravestones had fallen away down the slope, and that the presence of snakes and ticks made the descent perilous. I was satisfied, for at my feet was an intact gravestone With the name of the deceased who had been born in “Prilep, Macedonia” in 1892, and who had died in Steelton in 1915. I was stunned. Here was clear evidence of a man who died in a central Pennsylvania mill town only two years after the Second Balkan War, and was identified at his burial as a Macedonian.4

A subsequent trip to the cemetery in 1995 confirmed and enlarged the data base. I now have 30 gravestones in my photo file, the most interesting one of which was discovered in my 1995 visit. It is a simple, weather-worn headstone With the name of the deceased followed by (in English) “Mace-done [sic] died Sep. 20, 1906 At Steelton Pa.”5 Thus, six years before the First Balkan War in which the region of Macedonia was detached from the Ottoman Empire by Serb, Greek, and Bulgarian armies, the reality of Macedonia/Macedonian already existed among Macedonian immigrants in central Pennsylvania.
All of which is confirmed by reference to the 1920 United States census report from Steelton.6 The census-taker collected data from about 250 persons who lived along Main Street in Steelton. Of the total 76 claimed to have been born in “Macedonia,” and to have “Macedonian” as their mother tongue.7 All 76 listed their parents as having been born in “Macedonia,” With “Macedonian” as their mother tongue. Thus 228 persons were identified by a U.S. census taker in 1920 on a single street in Steelton as having a Macedonian connection.

In the second century B.C. the Romans ended the independence of the five-century-old kingdom of the Macedonians. During that period the Macedonians had emerged from the Balkan backwater to a prominence unanticipated and much heralded. Under the leadership of Philip II, the Macedonians conquered and organized the Greek city-states as a prelude to Alexander the Great’s conquest of the Persian Empire. Macedon continued to produce talented kings during the Hellenistic era, sufficient to threaten the new Roman order in the East, and perhaps even Italy itself.

The Macedonian kingdom was absorbed into the Roman Empire, never to recover its independence. During medieval and modem times, Macedonia was known as a Balkan region inhabited by ethnic Greeks, Albanians, Vlachs, Serbs, Bulgarians, Jews, and Turks. With the collapse of Ottoman rule in Europe in the early twentieth century, Greeks, Bulgarians, and Serbs fought for control of Macedonia, and when the final treaty arrangements were made in the 1920s, the Macedonian region had been absorbed into three modem states: Greece, Bulgaria, and Yugoslavia. Despite population exchanges, ethnic minorities were preserved in all states, for example, Slavs and Turks in Greek Macedonia and Thrace, Albanians, Bulgarians, and Greeks in Yugoslav Macedonia, Greeks in Albania, and Greeks and Turks in southwestern Bulgaria (Pirin Macedonia). Thus, recent claims based on ethnic conformity and solidarity notwithstanding, the region of Macedonia has, until well into the twentieth century, housed Europe’s greatest multiethnic residue, giving its name to the mixed salad, “macédoine.”

Peaceful ethnic pluralism has not been a common feature of Balkan life, save under authoritarian regimes such as the Ottoman and Hapsburg Empires and Yugoslavia under Tito. Attempts to establish ethnic purity in the region have varied from simple legal and religious restrictions against cultural expression to outright violence, as in the case of the Bosnian “ethnic cleansing” campaign of the 1990s. In modern Greece the purification device is “Hellenization,” the absorption of non-Hellenes into the general Hellenic culture. In the forefront of the Hellenization movement has been the Orthodox Church, centered in the Greek partriarchate at Constantinople. 8 Its centuries-old effort to Hellenize the non-Hellenic Orthodox population of the Balkans was in keeping with the long-standing tradition of the Greek Church as the repository and protector of ancient Hellenism and Hellenic Christianity. Its success in this regard can be measured by the custom of the Turks, in their census reports, of identifying all Orthodox, without respect to ethnicity, as Greek, that is, adherents of the Church centered in Constantinople. With the growth of Serbian and Bulgarian nationalism, the Patriarchy unsuccessfully opposed the establishment of autonomous Serbian and Bulgarian churches in the nineteenth century, as it has the Macedonian church in the twentieth.

The emergence of a Macedonian nationality is an offshoot of the joint Macedonian and Bulgarian struggle against Hellenization. With the establishment of an independent Bulgarian state and church in the 1870s, however, the conflict took a new turn. Until this time the distinction between “Macedonian” and “Bulgarian” hardly existed beyond the dialect differences between standard “eastern” Bulgarian and that spoken in the region of Macedonia,9 and, while there had been disputes over which dialect should be the literary language, the arguments were subordinated to the greater struggle against Hellenization. By 1875, however, the first tracts appeared favoring a Macedonian nationality and language separate from standard Bulgarian,10 and the conflict had been transformed from an anti-Hellenization movement into a Bulgarian-Macedonian confrontation.

The region of Macedonia was freed from Turkish rule by the Balkan Wars (1912-13), and it was partitioned among Serbia (the Kingdom of the Serbs, Croats, and Slovenes in 1918, then Yugoslavia after 1929), Bulgaria, and Greece. Both Macedonian nationalism and a literary language continued to develop, despite the hostility of the three states that now laid claim to the region. 11 Serbs and Bulgarians continued to regard Macedonian as a dialect, not a real language, although, as Thomas Magner once pointed out, the decision about when a dialect becomes a language is sometimes a political, not a linguistic, act.12 The Greeks, under provisions of the Treaty of Sèvres (1920), were obligated to permit education and cultural outlets in native tongues for the minorities under Greek administration. Accordingly, a Macedonian grammar was produced in Athens in 1925,13 but never used because of an anti-Slav political climate in Greece in the late 1920s and 1930s, and Greek governments have prohibited the public and private use of Macedonian ever since.14″

Originally posted by MakMaster on maknews

The article is taken from the Book:

excerpt:

Published in: on October 9, 2007 at 9:53 am  Leave a Comment  

Macedonian Voice – Makedonski Glas 1913-14


Macedonia and the Macedonians

We the Macedonians, are no Serbs nor Bulgarians, but simply Macedonians. The Macedonian People is existent independant of the Bulgarian or Serb People. We have sympathies with both of them, Bulgarians and Serbs; who will hellp our freedom fight, to them we will say thank you, but damn Bulgarians and Serbs forget that Macedonia is so precious for the Macedonians.

(Boris Sarafov)


Taken from Macedonian Library

Published in: on October 9, 2007 at 9:51 am  Leave a Comment